Lactarius — Կաթնասունկ
Լատիներեն անվան ծագումնաբանությունը
-
Գիտական անվանումը: Lactarius (սկզբնաղբյուրը՝ Christian Hendrik Persoon, 1797):
-
Ծագումնաբանություն: Անվանումը ծագում է լատիներեն lac (սեռական հոլովով՝ lactis) բառից, որը նշանակում է «կաթ»: Սա մատնանշում է ցեղի ամենաբնորոշ հատկանիշը՝ պտղամարմնի վնասման դեպքում «կաթնահյութի» (լատեքսի) արտադրությունը:
-
Նշանակությունը: Այս ցեղն ընդգրկում է ինչպես բարձրարժեք ուտելի (օրինակ՝ Lactarius deliciosus), այնպես էլ պայմանական ուտելի և թունավոր տեսակներ, որոնք հաճախ ունենում են կծու կամ դառը համ:
Հայերեն առկա անուններն ու դրանց քննադատությունը
-
Առկա անուններ: Կաթնասունկ, Կաթնուկ, Ռիժիկ (ռուս.՝ Рыжик), Գրուզդ (ռուս.՝ Груздь):
-
Քննադատություն: «Կաթնասունկ» անվանումը լատիներենի ճշգրիտ թարգմանությունն է և բավականին արմատավորված է։ Սակայն ժողովրդական խոսակցականում հաճախ օգտագործվող «ռիժիկը» կամ «գրուզդը» զուտ լեզվական գաղութացման հետևանք են: «Կաթնուկ» տարբերակը թեև հակիրճ է, սակայն բուսաբանության մեջ արդեն զբաղեցված է Sonchus և Lactuca բույսերի կողմից:
Մորֆոլոգիական նմանակներն ու նրանց տարբերակիչները
Ցեղը տարբերակելու համար անհրաժեշտ է դիտարկել հետևյալ մոտ ցեղերը.
-
Russula: Ունեն նույնպիսի փխրուն պտղամիս, բայց երբեք չեն արտադրում կաթնահյութ:
-
Lactifluus: Նախկինում Lactarius-ի մաս էին կազմում. տարբերվում են ավելի խիտ պտղամարմնով և միկրոսկոպիկ կառուցվածքով (օրինակ՝ L. vellereus):
-
Hygrophorus: Ունեն լորձնային թիթեղներ, բայց չունեն կաթնահյութ:
-
Laccaria: Փոքր են, թիթեղները հաստ են, բայց կաթնահյութ չունեն:
-
Paxillus: Թիթեղները հեշտությամբ անջատվում են գլխարկից, վնասվելիս գորշանում են, բայց կաթ չեն տալիս:
Սնկի անվան մեկնաբանությունն այլ լեզուներով
-
Ռուսերեն: Млечник (կաթնատու), Груздь (հին սլավոնական «грудие»՝ կույտ բառից):
-
Անգլերեն: Milk-cap (կաթնային գլխարկ):
-
Վրացերեն: რძიანა (rdziana) — բխում է «რძე» (rdze)` կաթ բառից:
-
Թուրքերեն: Sütlü mantar (կաթնային սունկ):
-
Պարսկերեն: قارچ شیری (Gharech-e shiri) — կաթնային սունկ:
-
Գերմաներեն: Milchlinge (կաթնայիններ):
-
Ֆրանսերեն: Lactaire (լատիներենից):
-
Իտալերեն: Lattario:
-
Լեհերեն: Mleczaj:
-
Չեխերեն: Ryzec (հիմնականում ուտելի տեսակների համար):
Առաջարկվող նոր անունների քննություն
1. Կաթնասունկ
-
Գնահատական: 5/5 (Գերազանց)
-
Վերլուծություն: Սա լատիներեն Lactarius-ի ամենահաջողված գիտական համարժեքն է: Այն պարզ է, միանշանակ և արդեն արմատավորված է մասնագիտական գրականության մեջ: Ցույց է տալիս և՛ տեսակը (սունկ), և՛ հատկանիշը (կաթ):
2. Կաթնուկ
-
Գնահատական: 2/5 (Թույլ)
-
Վերլուծություն: Թեև հայերենին բնորոշ փաղաքշական-մասնավորող ձև է, սակայն բուսաբանության մեջ «Կաթնուկ»-ը զբաղեցված է Lactuca (հազար) և Sonchus բույսերի կողմից: Գիտական տերմինաբանության մեջ նույնանունությունը (հոմոնիմիա) տարբեր թագավորությունների միջև (բույսեր և սնկեր) ցանկալի չէ:
3. Կաթնակիր
-
Գնահատական: 4/5 (Լավ)
-
Վերլուծություն: Շատ գեղեցիկ և հայեցի կազմություն է: Այն շեշտում է կաթը «կրելու» փաստը: Կարող է ծառայել որպես հիանալի հոմանիշ կամ օգտագործվել տեսակային անվանումներում (օրինակ՝ Ալեհեր կաթնակիր):
4. Կաթնտու (Կաթնատու)
-
Գնահատական: 3/5 (Միջին)
-
Վերլուծություն: Սա ռուսերեն Млечник բառի ուղղակի պատճենումն (կալկա) է: Թեև իմաստային առումով ճիշտ է (կաթ տվող), բայց հայերենում «-ատու» վերջավորությունը սովորաբար ասոցացվում է գյուղատնտեսական կենդանիների (կաթնատու կով) կամ բարիքների հետ:
5. Կաթնաբուխ
-
Գնահատական: 4/5 (Լավ/Գեղարվեստական)
-
Վերլուծություն: Սա ինքնատիպ և նկարագրական տարբերակ է: Այն հստակ պատկերում է սնկի մորֆոլոգիան. վնասվելիս կաթը «բխում» է թիթեղներից: Հիանալի տարբերակ է ժողովրդական կամ մշակութային անվան համար, որը զերծ է ռուսերենի ազդեցությունից:
Եզրակացություն
Որպես հիմնական գիտական ցեղանուն հաստատել Կաթնասունկ տարբերակը: Այն լիովին համապատասխանում է լատիներեն Lactarius-ին և միջազգային սնկաբանական ավանդույթին, միաժամանակ լինելով հայերենի լեզվամտածողությանը հարազատ: