Լատիներեն անվան ծագումնաբանությունը
Լատիներեն անվան ծագումնաբանությունը
-
Գիտական անունը. Lycoperdon Pers. (1794):
-
Ծագումնաբանություն. Անվանումը ծագում է հունարեն lykos (λύκος)՝ «գայլ» և perdomai (πέρδομαι)՝ «թսիկ թողնել/հոտ արձակել» բառերից: Սա ուղղակի ակնարկ է սնկի հասուն պտղամարմնի հատկությանը. երբ այն սեղմվում է, գագաթի անցքից դուրս է թռչում սպորների փոշին, ինչը հին ժողովուրդների երևակայության մեջ նմանեցվել է «գազ արձակելուն»:
Հայերեն առկա անուններն ու դրանց քննադատությունը
-
Անձրևասունկ. Այս անվանումը ներկայումս ամենատարածվածն է գիտական և ուսումնական գրականության մեջ: Սակայն սա ռուսերեն «дождевик» անվան ուղղակի պատճենումն է (կալկա): Թեև այն արտացոլում է սնկի աճի սեզոնայնությունը (անձրևներից հետո), այն զուրկ է հայերենի լեզվամտածողությանը բնորոշ պատկերավորությունից և չի փոխանցում լատիներեն բնագրի իմաստը:
-
Գայլաթսուկ / Գելի թիս. Սրանք բնիկ ժողովրդական ձևեր են, որոնք զարմանալիորեն ճշգրիտ կերպով կրկնում են լատիներեն Lycoperdon-ի իմաստը: Սա վկայում է այն մասին, որ հայ լեզվամտածողությունը դարեր առաջ արդեն տվել էր սնկի ճիշտ բնութագիրը, որը հետագայում մոռացության է տրվել:
Մորֆոլոգիական նմանակներն ու նրանց տարբերակիչները
Որպեսզի ճիշտ ընտրենք ցեղանունը, պետք է տարբերակենք Lycoperdon-ը մոտակա գաստերոմիցետներից.
| Calvatia (Կնդեղ) | Տարբերվում է չափսերով (շատ ավելի մեծ է) և նրանով, որ հասունանալիս պտղամարմնի վերին մասը ամբողջությամբ քայքայվում է, այլոչ թե փոքր անցք է բացվում: |
|---|---|
| Bovista | Չունի ստերիլ հիմք (ոտիկ), հիմնականում գնդաձև է և հասունանալիս հաճախ պոկվում է գետնից ու գլորվում: |
| Scleroderma | Ունի շատ կոշտ, կաշենման պերիդիում (թաղանթ) և սևավուն-մանուշակագույն պտղամիս: Թունավոր է: |
| Lycoperdon perlatum | Այս ցեղի տիպիկ ներկայացուցիչն է՝ մակերեսին բնորոշ «փշերով» կամ գորտնուկներով: |
Սնկի անվան մեկնաբանությունն այլ լեզուներով
-
Ռուսերեն. Дождевик (անձրևի հետ կապված):
-
Անգլերեն. Puffball (փչովի գնդակ):
-
Վրացերեն. ფშუკუნა (Pshukuna – «փշուկ», փչելու հետ կապված):
-
Ֆրանսերեն. Vesse-de-loup («գայլի թսիկ» – լատիներենի ճշգրիտ թարգմանությունը):
-
Գերմաներեն. Stäublinge (փոշի արձակող):
-
Իտալերեն. Vescia (կրկին կապված է լատիներեն իմաստի հետ):
-
Լեհերեն. Purchawka (փչելու, հոտ արձակելու իմաստով):
Եզրակացություն
«Անձրևասունկ» տարբերակը պետք է դիտարկել որպես անհաջող պատճենում, քանի որ.
-
Այն նկարագրում է մի երևույթ (աճ անձրևից հետո), որը բնորոշ է գրեթե բոլոր սնկերին։
-
Այն անտեսում է հայերենի հարուստ ժողովրդական բառապաշարը։
-
Այն չի փոխանցում սնկի ամենաինքնատիպ հատկանիշը՝ «թսիկի» կամ «փոշու արձակման» ձայնային/տեսողական էֆեկտը, որը լատիներենում և հայերեն բարբառներում դրված է անվան հիմքում։
Եզրակացություն. Մեր բառարանում այն պետք է նշվի միայն որպես սխալ կիրառվող հոմանիշ՝ նախապատվությունը տալով Գայլաթսուկ ձևին։